Překlad "какво от това" v Čeština


Jak používat "какво от това" ve větách:

Ако не вземем Ягуар, какво от това?
A když o Jaguar přijdeme, no tak co.
Какво от това, че имуществото ми се съсипва!
Ignorujte vaše povinnosti, zatímco můj majetek je ničen!
И какво от това? Хич не ми пука!
Jo, možná, ale pro mě to nic neznamená!
Повече от мен и какво от това?
I kdyby tam byl dýl, než já, tak co? Tak co?
Какво от това, и аз съм женен.
No tak. - To nevadí. Já jsem zase ženatej.
И какво от това, щом не мога да хапна един хот-дог?
K čemu to je dobrý, když si nemůžu dát ani cheeseburger?
Филмът е нискобюджетен, но какво от това.
Sice na nízkorozpočtovej nezávislej film, ale co na tom?
Сид намери картичка и танцувахме, какво от това.
Sid našel zprávu o tanci na hrobech. Potom jsme trochu tančili. Hodně povyku.
Е, девствен си и какво от това?
No, jsi panic. Co je ten velký problém?
Какво от това, че те сънувам.
Aspoň se ti o mně zdálo, viď?
Не, не бях в най-добрата си форма, но какво от това!
Ne, opravdu. Neznělo to skvěle. A mně to nevadí.
Аз съм чувствителен човек, но какво от това?
Hele, jsem citlivá osoba. ale... No a co?
Звезда, звезда... и какво от това?
Hvězda, hvězda, hvězda. O čem to mluvímě?
Нямахме куче и красива къща, какво от това?
Neměli jsme psa a úhledný bílý plot. A co?
Какво от това, искам заек с горчица!
Ale i tak, chci králíka shořčicí!
Виж, явно имаш някакви семейни проблеми, но какво от това?
Podívej, očividně máš nějaký rodinný problémy. To je prostě dětství.
Не казвам, че е вярно, но и да е, какво от това?
Neříkám, že beru, ale kdyby jo, tak co?
Искам да кажа, какво от това?
Ne "Tso, " kuře, ale "co" otázka. Takže co?
Е, Катрин не чакаше там да бъде спасена, но какво от това?
A uspěl jsem. Dobře, Katherine tam uvnitř nečekala na záchranu, ale proč se tím zabývat?
Какво от това, нали си Колсън?
Tobě že jde o místo? Vždyť jsi Colson.
Какво от това, че не си красив и нямаш като моята къдрава коса?
No a co, že nemáš mojí skvělou pokožku. Nebo moje úžasně vlnité vlasy.
И ако те обуча как да убиеш убиеца й, какво от това?
A když vás naučím, jak zavraždit jejího vraha, tak co?
И какво от това, все тази ми е.
A záleží na tom? Já to nějak přežiju.
Странните й гащи, какво от това?
Jeden kus z jejího divného spodního prádla, tak co?
Не е точно така но какво от това?
Takhle přesně se to nestalo, ale co?
Върна се при жената и децата, какво от това?
Je doma se Sloane a dětma, je šmytec.
Аз го харесвам, но какво от това, всичко е скришно...
Baví, jenom postupem času se toho přejíst.
Отидох до фитнеса.И какво от това?
No tak jsem šel do posilovny. A co jako?
Какво от това, че човек, извършва тъмна разплата за своя град.
Ten chlap jen nabízí svému městu temné zúčtování.
Човешкия вид, като цяло, прави грешки – и какво от това.
Lidský druh obecně není neomylný – to je v pořádku.
Какво от това? Поглеждаме и казваме: "Това е твой проблем.
No a co? Když se na to podíváme, říkáme: "To je tvůj problém.
Казваме, че сме тъжни и че съжаляваме, но казваме и: "И какво от това?"
Řekneme, že je to smutné a že je nám to líto, ale také řekneme: "No a co?"
И какво от това? Движили сме се.
No a? Tak jsme se přesunuli.
2.357784986496s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?